medical-pharma-translation.com
Sprachen und Übersetzungskunde
Ausbildungsweg und berufliche Erfahrung |
||
1986-1990 | Eidg. Schweizerische Sprachmatur (IT, FR, DE, EN), Note «sehr gut» CH-Locarno TI | |
1994-2012 | Berufliche Tätigkeit in der Deutschschweiz (medizinischer und psychosozialer Bereich), 5-jährige Berufsausbildung auf Deutsch mit Diplom/ Diplomarbeit (psychosozialer Bereich: Mal- und Kunsttherapie) | |
1999-2002 | SAL, Schule für Angewandte Linguistik, CH-Zürich ZH Lernweg durch Kurse bzw. durch Selbststudium von Lernmaterial Unterschiedliche thematische Module (Übersetzungstechniken, angewandte Linguistik, Verfassung) |
|
2013-2014 | Sprachlehrerin (FR als Fremdsprache) für Migranten Schw. Rotes Kreuz, CH-Genf GE |
|
Seit 1985 | Selbststudium: Linguistik, Literatut, Grammatik, Übersetzungstechniken | |
Seit 1999 | Lehrgang als Übersetzerin (mit Zertifizierung) Privatunterricht (IT, FR, DE), CH-Lugano TI Ausbildung und Supervisionen bei Übersetzerinnen mit universitärem Diplom, CH-Lugano TI Übersetzerin, Korrekturleserin und Texte-Verfasser für Privatpersonen und Schulen (Kanton Tessin, Schweiz) Übersetzungen: Englisch, Französisch, Deutsch > Italienisch, Französisch / Revision, Korrekturlesen und Texte-Verfassung: Italienisch und Französisch |
|
Seit 2000 | Sprachlehrerin (FR, IT, DE als Fremdsprachen) für Einzelpersonen Versch. Regionen der Schweiz |
|
Seit 2005 |
Freischaffende, zertifizierte Übersetzerin, Korrekturleserin und Texte-Verfasser für nationale und internationale Firmen Bereiche: Medizin, Paramedizin, Pharma, Wissenschaft, Psychologie-Sozialwesen |
|
Seit 2013 | Ersatzlehrerin für Deutschkurse, Institut Inlingua, CH-Genf GE | |
Fortbildung |
||
1999-2011 | SAL, Schule für Angewandte Linguistik, CH-Zürich ZH Unterschiedliche thematische Module (Übersetzungstechniken, Linguistik, literarisches Schreiben) |
|
Seit 1985 | Selbststudium: Linguistik, Literatur, Grammatik, Übersetzungstechniken | |
Seit 1999 | Fortbildungen und private Supervisionen bei diplomierten Übersetzerinnen CH-Lugano TI |
|
Seit 2005 | Intradisziplinärer Austausch mit anderen Übersetzern | |