Mon offre 

Mon offre de soutien terminologique et linguistique comprend :

 

 

Mon service s’adresse aux particuliers (traducteurs freelance) aussi bien qu’aux entreprises et agences de traduction.

Pour toute demande de renseignements ou d'accompagnement, n'hésitez pas à me contacter.

Des programmes thématiques traitant de matières (bio-) médicales spécifiques vont être mis en place dès 2024 pour le public francophone également. Ces modules sont à présent déjà disponibles pour le public italophone.

 

Durée et fréquence

 

La durée et la fréquence des accompagnements varient en fonction de vos exigences : vous pouvez notamment me solliciter pour une seule séance (afin de traiter une question spécifique), pour des demandes ponctuelles ou alors pour un véritable programme de formation sur plusieurs sessions, dans lequel nous allons aborder une thématique plus en profondeur.

Je m’adapte à vos besoins !

 

Exemple de travail

 

Ci-après, je vous propose deux exemples de travail que nous pourrions effectuer ensemble. Les textes sont issus de deux révisions médicales allemand-français effectuées par mes soins (colonne de droite). Pour plus d'exemples, je vous invite à consulter mon portfolio.

 

   

Go top